From 0e7d87a1b098f30eb7f8757f3e2722f50671b6ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Lezaeta Reyes Date: Fri, 7 Nov 2025 05:09:07 -0300 Subject: [PATCH] Update to spanish translation --- gtk/po/es.po | 1674 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 923 insertions(+), 751 deletions(-) diff --git a/gtk/po/es.po b/gtk/po/es.po index d7895f94..76911425 100644 --- a/gtk/po/es.po +++ b/gtk/po/es.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Snes9x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-21 17:30-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-21 17:35-0500\n" -"Last-Translator: Pablo \"Jota\" Lezaeta \n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-29 23:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-07 05:07-0300\n" +"Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes \n" "Language-Team: Spanish / Español\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Snes9x-gtk: 1.5.2\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"X-Generator: Poedit 3.8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-SearchPath-0: gtk\n" @@ -60,595 +60,851 @@ msgstr "Mando {} {}" msgid "Unset" msgstr "Sin asignar" -#: src/gtk_preferences.cpp:21 +#: src/gtk_cheat.cpp:24 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/gtk_cheat.cpp:60 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: src/gtk_cheat.cpp:66 +msgid "Cheat" +msgstr "Truco" + +#: src/gtk_cheat.cpp:227 src/gtk_cheat.cpp:355 +msgid "No description" +msgstr "Sin descripción" + +#: src/gtk_cheat.cpp:231 src/gtk_cheat.cpp:360 +msgid "Couldn't find any cheat codes in input." +msgstr "No se pudo encontrar ningún código de trucos en la entrada." + +#: src/gtk_cheat.cpp:306 +msgid "Couldn't Find Cheats Database" +msgstr "No se pudo encontrar la base de datos de trucos" + +#: src/gtk_cheat.cpp:306 +msgid "No Matching Game Found" +msgstr "No se encontró un juego que coincida" + +#: src/gtk_cheat.cpp:307 +msgid "" +"The database file cheats.bml was not found. It is normally installed " +"with Snes9x, but you may also place a custom copy in your configuration or " +"cheats directory." +msgstr "" +"No se encontró el archivo de base de datos cheats.bml. Normalmente se " +"instala con Snes9x, pero también puede colocar una copia personalizada en su " +"directorio de configuración o trucos." + +#: src/gtk_cheat.cpp:309 +msgid "" +"No matching game was found in the databases. If you are using a non-official " +"translation or modified copy, you may be able to find and manually enter the " +"codes." +msgstr "" +"No se encontró ningún juego que coincida en las bases de datos Si está " +"utilizando una traducción no oficial o una copia modificada, es posible que " +"pueda encontrar e ingresar manualmente los códigos." + +#: src/gtk_config.cpp:407 +msgid "Couldn't create config directory: {}\n" +msgstr "No se pudo crear el directorio de configuracion: {}\n" + +#: src/gtk_netplay.cpp:66 +msgid "Connection Error" +msgstr "Error de connección" + +#: src/gtk_netplay_dialog.cpp:31 +msgid "frame behind" +msgid_plural "frames behind" +msgstr[0] "cuadro de retraso" +msgstr[1] "cuadros de retraso" + +#: src/gtk_preferences.cpp:19 msgid "Same location as current game" msgstr "El mismo lugar que el juego actual" -#: src/snes9x.ui:9 +#: src/gtk_preferences.cpp:110 +msgid "{0:Ld}×{1:Ld} @ {2:.3Lf} Hz" +msgstr "{0:Ld}×{1:Ld} @ {2:.3Lf} Hz" + +#: src/gtk_preferences.cpp:143 +msgid "OpenGL – Use 3D graphics hardware" +msgstr "OpenGL - Usar aceleración 3D por hardware" + +#: src/gtk_preferences.cpp:145 +msgid "XVideo – Use hardware video blitter" +msgstr "XVideo - Usar blitter de vídeo por hardware" + +#: src/gtk_preferences.cpp:147 +msgid "Vulkan" +msgstr "Vulkan" + +#: src/gtk_preferences.cpp:149 +msgid "None – Use software scaler" +msgstr "Nada - Usar escalador por software" + +#: src/gtk_preferences.cpp:179 src/gtk_preferences.cpp:446 +msgid "thread for filtering and scaling" +msgid_plural "threads for filtering and scaling" +msgstr[0] "hilo para filtrar y ajustar" +msgstr[1] "hilos para filtrar y ajustar" + +#: src/gtk_preferences.cpp:236 src/gtk_preferences.cpp:500 +msgid "millisecond" +msgid_plural "milliseconds" +msgstr[0] "milisegundo" +msgstr[1] "milisegundos" + +#: src/gtk_preferences.cpp:260 src/gtk_preferences.cpp:476 +msgid "second after change" +msgid_plural "seconds after change" +msgstr[0] "segundo después del cambiar" +msgstr[1] "segundos después del cambiar" + +#: src/gtk_preferences.cpp:271 +msgid "Snes9x version: " +msgstr "Versión de Snes9x: " + +#: src/gtk_preferences.cpp:272 +msgid "GTK+ port version: " +msgstr "Adaptación GTK+ versión: " + +#: src/gtk_preferences.cpp:274 +msgid "English localization by Brandon Wright" +msgstr "" +"Localización al inglés por Brandon Wright\n" +"Localización al español por INUKAZE, Jota (aka Jristz), y otros" + +#: src/gtk_preferences.cpp:298 +msgid "Select directory" +msgstr "Seleccione un directorio" + +#: src/gtk_preferences.cpp:323 +msgid "{0:.4Lf} Hz" +msgstr "{0:.4Lf} Hz" + +#: src/gtk_preferences.cpp:328 +msgid "{0:Ld} Hz" +msgstr "{0:Ld} Hz" + +#: src/gtk_preferences.cpp:379 +msgid "Select Shader File" +msgstr "Seleccionar archivo de sombreado" + +#: src/gtk_preferences.cpp:720 +msgid "" +"Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " +"the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " +"what you want, click 'cancel'." +msgstr "" +"Cambiar el directorio de SRAM con un juego cargado reemplazará el " +"archivo .srm en el directorio seleccionado con el SRAM del juego en " +"ejecución. Si esto no es lo que quieres, haz clic en «Cancelar»." + +#: src/gtk_preferences.cpp:725 +msgid "Warning: Possible File Overwrite" +msgstr "Advertencia: posible sobrescritura de archivos" + +#: src/gtk_preferences.cpp:980 +msgid "Current joystick centers have been saved." +msgstr "Los centros de ejes del mando fueron guardados." + +#: src/gtk_preferences.cpp:981 +msgid "Calibration Complete" +msgstr "Calibrado completado" + +#: src/gtk_s9x.cpp:206 +msgid "Using rewind buffer of {0}\n" +msgstr "Utilizando el búfer de rebobinado de {0}\n" + +#: src/gtk_s9x.cpp:598 +msgid "" +"GTK port options:\n" +"-filter [option] Use a filter to scale the image.\n" +" [option] is one of: none supereagle 2xsai\n" +" super2xsai hq2x hq3x hq4x 2xbrz 3xbrz 4xbrz " +"epx ntsc\n" +"\n" +"-mutesound Disables sound output.\n" +msgstr "" +"Opciones de puerto GTK:\n" +"-filter [opción] Utilice un filtro para escalar la imagen.\n" +" [opción] una de las siguientes: ninguna " +"superágila 2xsai\n" +" super2xsai hq2x hq3x hq4x 2xbrz 3xbrz 4xbrz " +"epx ntsc\\n\n" +"\n" +"-mutesound Desactiva la salida de sonido.\n" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:48 src/snes9x.ui:8405 +msgid "Save States" +msgstr "Estados guardados" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:57 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:616 +msgid "Couldn't load files." +msgstr "No se puedieron cargar los archivos." + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:637 +msgid "Open SNES Movie" +msgstr "Abrir vídeo SNES" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:642 +msgid "New SNES Movie" +msgstr "Nuevo vídeo SNES" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:661 +msgid "SNES Movies" +msgstr "Vídeos SNES" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:690 +msgid "Open SNES ROM Image" +msgstr "Abrir imagen ROM" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:695 +msgid "SNES ROM Images" +msgstr "Imagenes SNES" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:740 +msgid "Couldn't load file: " +msgstr "No se puedieron cargar los archivos: " + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:767 +msgid "Load Saved State" +msgstr "Cargar estado guardado" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:796 +msgid "The current frame in the movie is {0:Ld}." +msgstr "El cuadro actual en el vídeo is {0:Ld}." + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:829 +msgid "Save State" +msgstr "Guardar estado" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:850 +msgid "Save SPC file..." +msgstr "Guardar archivo SPC..." + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:872 +msgid "Couldn't save SPC file:" +msgstr "No se puede guardar el archivo SPC:" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:888 +#, c-format +msgid "" +"Information for %s\n" +"\n" +"Name: %s\n" +"Speed: %02X/%s\n" +"Map: %s\n" +"Type: %02x\n" +"Contents: %s\n" +"ROM Size: %s\n" +"Calculated Size: %d\n" +"SRAM Size: %s\n" +"Header Checksum: %04X\n" +"Checksum Complement: %04X\n" +"Actual Checksum: %04X\n" +"Video: %s\n" +"CRC32: %08X\n" +"Revision: %s\n" +"%s%s" +msgstr "" +"Información de %s\n" +"\n" +"Nombre: %s\n" +"Velocidad: %02X / %s\n" +"Mapa: %s\n" +"Tipo: %02x\n" +"Contenido: %s\n" +"Tamaño de la ROM: %s\n" +"Tamaño Calculado: %d\n" +"Tamaño de SRAM: %s\n" +"Suma de verificación de la cabezera: %04X\n" +"Suma de verificación cumplida: %04X\n" +"Suma de verificación actual: %04X\n" +"Vídeo: %s\n" +"Suma CRC32: %08X\n" +"Revisión: %s\n" +"%s%s" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:924 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This ROM has been auto-patched with " +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Esta ROM ha sido parcheada automáticamente con " + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:924 +msgid "" +"\n" +"\n" +"This ROM has been modified or damaged" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" Esta ROM ha sido modificado o dañado" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:938 +msgid "File Information" +msgstr "Formato de vídeo" + +#: src/gtk_shader_parameters.cpp:67 +msgid "Export Shader Preset to:" +msgstr "Exportar sombra preconfigurada a:" + +#: src/gtk_shader_parameters.cpp:90 +msgid "Shader Preset" +msgstr "Sombra preconfigurada" + +#: src/gtk_shader_parameters.cpp:131 +msgid "Shader Parameters" +msgstr "Parametros de sombras" + +#: src/snes9x.ui:10 msgid "About Snes9x" msgstr "Acerca de Snes9x" -#: src/snes9x.ui:48 -msgid "label106" -msgstr "etiqueta106" - -#: src/snes9x.ui:271 +#: src/snes9x.ui:283 msgid "Snes9x Cheats" msgstr "Trucos de Snes9x" -#: src/snes9x.ui:389 +#: src/snes9x.ui:401 msgid "Update Cheat" msgstr "Actualizar trucos" -#: src/snes9x.ui:404 +#: src/snes9x.ui:416 msgid "Disable All" msgstr "Desactivar todo" -#: src/snes9x.ui:420 +#: src/snes9x.ui:432 msgid "Delete All Cheats" msgstr "Borrar todos los trucos" -#: src/snes9x.ui:435 +#: src/snes9x.ui:447 msgid "Search Cheat Database" msgstr "Buscar en la base de datos de trucos" -#: src/snes9x.ui:477 +#: src/snes9x.ui:489 msgid "Code:" msgstr "Código:" -#: src/snes9x.ui:514 +#: src/snes9x.ui:526 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: src/snes9x.ui:561 +#: src/snes9x.ui:573 msgid "Advance to Frame" msgstr "Avanza al cuadro" -#: src/snes9x.ui:630 +#: src/snes9x.ui:642 msgid "The current frame in the movie is" msgstr "El cuadro actual en el vídeo es" -#: src/snes9x.ui:651 -msgid "Fast-forward to frame" -msgstr "Avance rápido de cuadro" +#: src/snes9x.ui:663 +msgid "Fast‑forward to frame" +msgstr "Avance rápido al cuadro" -#: src/snes9x.ui:812 +#: src/snes9x.ui:806 msgid "Black" msgstr "Negro" -#: src/snes9x.ui:815 +#: src/snes9x.ui:809 msgid "Color bars" msgstr "Barras de colores" -#: src/snes9x.ui:818 +#: src/snes9x.ui:812 msgid "Pixel art patterns" msgstr "Diseños de píxeles" -#: src/snes9x.ui:821 +#: src/snes9x.ui:815 msgid "Dithered gradient" msgstr "Degradado azul" -#: src/snes9x.ui:824 +#: src/snes9x.ui:818 msgid "Color bars and patterns" msgstr "Barras de colores y diseños" -#: src/snes9x.ui:827 +#: src/snes9x.ui:821 msgid "Starfield" msgstr "Campo de estrellas" -#: src/snes9x.ui:830 +#: src/snes9x.ui:824 msgid "Snow" msgstr "Nieve" -#: src/snes9x.ui:841 -msgid "Game Genie" -msgstr "Game Genie" - -#: src/snes9x.ui:844 -msgid "Pro Action Replay" -msgstr "Pro Action Replay" - -#: src/snes9x.ui:847 -msgid "Goldfinger" -msgstr "Goldfinger" - -#: src/snes9x.ui:858 src/snes9x.ui:881 +#: src/snes9x.ui:852 src/snes9x.ui:875 msgid "12.5%" msgstr "12,5 %" -#: src/snes9x.ui:861 src/snes9x.ui:884 +#: src/snes9x.ui:855 src/snes9x.ui:878 msgid "25%" msgstr "25 %" -#: src/snes9x.ui:864 src/snes9x.ui:887 +#: src/snes9x.ui:858 src/snes9x.ui:881 msgid "50%" msgstr "50 %" -#: src/snes9x.ui:867 src/snes9x.ui:890 +#: src/snes9x.ui:861 src/snes9x.ui:884 msgid "100%" msgstr "100 %" -#: src/snes9x.ui:878 +#: src/snes9x.ui:872 msgid "0%" msgstr "0 %" -#: src/snes9x.ui:901 src/snes9x.ui:1982 +#: src/snes9x.ui:895 +msgctxt "filter list" msgid "None" msgstr "Nada" -#: src/snes9x.ui:904 -msgid "SuperEagle" -msgstr "Superáguila" - -#: src/snes9x.ui:907 -msgid "2xSaI" -msgstr "2xSai" - -#: src/snes9x.ui:910 -msgid "Super2xSaI" -msgstr "Super2xSai" - -#: src/snes9x.ui:913 -msgid "EPX" -msgstr "EPX" - -#: src/snes9x.ui:916 -msgid "EPX Smooth" -msgstr "EPX suave" - -#: src/snes9x.ui:919 -msgid "Blargg's NTSC" -msgstr "NTSC de Blargg" - -#: src/snes9x.ui:922 -msgid "Scanlines" -msgstr "Líneas de escaneado" - -#: src/snes9x.ui:925 -msgid "Simple2x" -msgstr "Simple 2x" - -#: src/snes9x.ui:928 -msgid "Simple3x" -msgstr "Simple 3x" - -#: src/snes9x.ui:931 -msgid "Simple4x" -msgstr "Simple 4x" - -#: src/snes9x.ui:942 +#: src/snes9x.ui:936 msgid "8:7 Square pixels" msgstr "8:7 píxeles cuadrados" -#: src/snes9x.ui:945 +#: src/snes9x.ui:939 msgid "8:7 Square pixels, integer multiples" msgstr "8:7 píxeles cuadrados, múltiplos enteros" -#: src/snes9x.ui:948 +#: src/snes9x.ui:942 msgid "4:3 SNES correct aspect" msgstr "4:3 aspecto del SNES" -#: src/snes9x.ui:951 +#: src/snes9x.ui:945 msgid "4:3 SNES correct aspect, integer multiples" msgstr "4:3 aspecto del SNES, múltiplos enteros" -#: src/snes9x.ui:954 +#: src/snes9x.ui:948 msgid "8*8:7*7 NTSC" msgstr "8*8:7*7 NTSC" -#: src/snes9x.ui:957 +#: src/snes9x.ui:951 msgid "8*8:7*7 NTSC, integer multiples" msgstr "8*8:7*7 NTSC, múltiplos enteros" -#: src/snes9x.ui:974 +#: src/snes9x.ui:968 msgid "Merge adjacent pairs" msgstr "Mezclar pares adyacentes" -#: src/snes9x.ui:977 +#: src/snes9x.ui:971 msgid "Output directly" msgstr "Salida directa" -#: src/snes9x.ui:980 -msgid "Scale low-resolution screens" +#: src/snes9x.ui:974 +msgid "Scale low‑resolution screens" msgstr "Escalar pantallas de baja resolución" -#: src/snes9x.ui:991 src/snes9x.ui:1029 +#: src/snes9x.ui:985 src/snes9x.ui:1023 msgid "1" msgstr "1" -#: src/snes9x.ui:994 src/snes9x.ui:1032 +#: src/snes9x.ui:988 src/snes9x.ui:1026 msgid "2" msgstr "2" -#: src/snes9x.ui:997 src/snes9x.ui:1035 +#: src/snes9x.ui:991 src/snes9x.ui:1029 msgid "3" msgstr "3" -#: src/snes9x.ui:1000 src/snes9x.ui:1038 +#: src/snes9x.ui:994 src/snes9x.ui:1032 msgid "4" msgstr "4" -#: src/snes9x.ui:1003 src/snes9x.ui:1041 +#: src/snes9x.ui:997 src/snes9x.ui:1035 msgid "5" msgstr "5" -#: src/snes9x.ui:1006 src/snes9x.ui:1044 +#: src/snes9x.ui:1000 src/snes9x.ui:1038 msgid "1+" msgstr "1 +" -#: src/snes9x.ui:1009 src/snes9x.ui:1047 +#: src/snes9x.ui:1003 src/snes9x.ui:1041 msgid "2+" msgstr "2 +" -#: src/snes9x.ui:1012 src/snes9x.ui:1050 +#: src/snes9x.ui:1006 src/snes9x.ui:1044 msgid "3+" msgstr "3 +" -#: src/snes9x.ui:1015 src/snes9x.ui:1053 +#: src/snes9x.ui:1009 src/snes9x.ui:1047 msgid "4+" msgstr "4 +" -#: src/snes9x.ui:1018 src/snes9x.ui:1056 +#: src/snes9x.ui:1012 src/snes9x.ui:1050 msgid "5+" msgstr "5 +" -#: src/snes9x.ui:1067 +#: src/snes9x.ui:1061 msgid "Toggle the menu bar" msgstr "Activa o desactiva la barra de menú" -#: src/snes9x.ui:1070 +#: src/snes9x.ui:1064 msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "Salir del modo pantalla completa" -#: src/snes9x.ui:1073 src/snes9x.ui:6886 +#: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6932 msgid "Quit Snes9x" msgstr "Salir de Snes9x" -#: src/snes9x.ui:1084 -msgid "Timer-based" +#: src/snes9x.ui:1078 +msgid "Timer‑based" msgstr "Basado en temporizador" -#: src/snes9x.ui:1087 -msgid "Timer-based with automatic frame-skipping" -msgstr "Basado en temporizador con omisión automática de cuadros" +#: src/snes9x.ui:1081 +msgid "Timer‑based with automatic frame-skipping" +msgstr "Basado en temporizador con salto automática de cuadros" -#: src/snes9x.ui:1090 +#: src/snes9x.ui:1084 msgid "Sound buffer synchronization" msgstr "Sincronización de búfer de sonido" -#: src/snes9x.ui:1093 +#: src/snes9x.ui:1087 msgid "No throttling, use vsync to control speed" msgstr "Sin regulación, pero puede usar vsync para controlar la velocidad" +#: src/snes9x.ui:1098 +msgid "48,000 Hz" +msgstr "48.000 Hz" + +#: src/snes9x.ui:1101 +msgid "44,100 Hz" +msgstr "44.100 Hz" + #: src/snes9x.ui:1104 -msgid "48000 hz" -msgstr "48.000 hz" +msgid "32,000 Hz" +msgstr "32.000 Hz" #: src/snes9x.ui:1107 -msgid "44100 hz" -msgstr "44.100 hz" +msgid "22,050 Hz" +msgstr "22.050 Hz" #: src/snes9x.ui:1110 -msgid "32000 hz" -msgstr "32.000 hz" +msgid "16,000 Hz" +msgstr "16.000 Hz" #: src/snes9x.ui:1113 -msgid "22050 hz" -msgstr "22.050 hz" +msgid "11,025 Hz" +msgstr "11.025 Hz" #: src/snes9x.ui:1116 -msgid "16000 hz" -msgstr "16.000 hz" +msgid "8,000 Hz" +msgstr "8.000 Hz" #: src/snes9x.ui:1119 -msgid "11025 hz" -msgstr "11.025 hz" +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" -#: src/snes9x.ui:1122 -msgid "8000 hz" -msgstr "8.000 hz" - -#: src/snes9x.ui:1125 -msgid "0 hz" -msgstr "0 hz" - -#: src/snes9x.ui:1142 -msgid "16-bit (GL_RGB)" +#: src/snes9x.ui:1136 +msgid "16‑bit (GL_RGB)" msgstr "16 bits (GL_RGB)" -#: src/snes9x.ui:1145 -msgid "32-bit (GL_BGRA)" +#: src/snes9x.ui:1139 +msgid "32‑bit (GL_BGRA)" msgstr "32 bits (GL_BGRA)" -#: src/snes9x.ui:1156 +#: src/snes9x.ui:1150 msgid "Nearest" msgstr "Punto" -#: src/snes9x.ui:1159 +#: src/snes9x.ui:1153 msgid "Linear" msgstr "Lineal" -#: src/snes9x.ui:1162 +#: src/snes9x.ui:1156 msgid "Gaussian (correct)" msgstr "Gaussian (correcto)" -#: src/snes9x.ui:1165 +#: src/snes9x.ui:1159 msgid "Cubic" -msgstr "Cubic" +msgstr "Cúbico" -#: src/snes9x.ui:1168 +#: src/snes9x.ui:1162 msgid "Sinc" msgstr "Sinc" -#: src/snes9x.ui:1181 +#: src/snes9x.ui:1175 msgid "Snes9x" msgstr "Snes9x" -#: src/snes9x.ui:1201 +#: src/snes9x.ui:1195 msgid "_File" msgstr "Arc_hivo" -#: src/snes9x.ui:1208 -msgid "_Open ROM Image..." -msgstr "Abrir imagen R_OM..." +#: src/snes9x.ui:1202 +msgid "_Open ROM Image…" +msgstr "Abrir imagen R_OM…" -#: src/snes9x.ui:1222 +#: src/snes9x.ui:1216 msgid "Open Recent" msgstr "Abrir reciente" -#: src/snes9x.ui:1231 +#: src/snes9x.ui:1225 msgid "Clear Recent Items" msgstr "Limpiar archivos recientes" -#: src/snes9x.ui:1243 -msgid "Open with _NetPlay..." -msgstr "Abrir con juego e_n red..." +#: src/snes9x.ui:1237 +msgid "Open with _NetPlay…" +msgstr "Abrir con juego e_n red…" -#: src/snes9x.ui:1246 +#: src/snes9x.ui:1240 msgid "Open a ROM to use with NetPlay" msgstr "Abrir la ROM para usar con juego en red" -#: src/snes9x.ui:1257 -msgid "Open _MultiCart..." -msgstr "Abrir _multicartucho..." +#: src/snes9x.ui:1251 +msgid "Open _MultiCart…" +msgstr "Abrir _multicartucho…" -#: src/snes9x.ui:1272 +#: src/snes9x.ui:1266 msgid "_Load State" msgstr "_Cargar estado" -#: src/snes9x.ui:1282 src/snes9x.ui:1416 +#: src/snes9x.ui:1276 src/snes9x.ui:1410 msgid "Slot _0" msgstr "Ranura _0" -#: src/snes9x.ui:1291 src/snes9x.ui:1425 +#: src/snes9x.ui:1285 src/snes9x.ui:1419 msgid "Slot _1" msgstr "Ranura _1" -#: src/snes9x.ui:1300 src/snes9x.ui:1434 +#: src/snes9x.ui:1294 src/snes9x.ui:1428 msgid "Slot _2" msgstr "Ranura _2" -#: src/snes9x.ui:1309 src/snes9x.ui:1443 +#: src/snes9x.ui:1303 src/snes9x.ui:1437 msgid "Slot _3" msgstr "Ranura _3" -#: src/snes9x.ui:1318 src/snes9x.ui:1452 +#: src/snes9x.ui:1312 src/snes9x.ui:1446 msgid "Slot _4" msgstr "Ranura _4" -#: src/snes9x.ui:1327 src/snes9x.ui:1461 +#: src/snes9x.ui:1321 src/snes9x.ui:1455 msgid "Slot _5" msgstr "Ranura _5" -#: src/snes9x.ui:1336 src/snes9x.ui:1470 +#: src/snes9x.ui:1330 src/snes9x.ui:1464 msgid "Slot _6" msgstr "Ranura _6" -#: src/snes9x.ui:1345 src/snes9x.ui:1479 +#: src/snes9x.ui:1339 src/snes9x.ui:1473 msgid "Slot _7" msgstr "Ranura _7" -#: src/snes9x.ui:1354 src/snes9x.ui:1488 +#: src/snes9x.ui:1348 src/snes9x.ui:1482 msgid "Slot _8" msgstr "Ranura _8" -#: src/snes9x.ui:1363 src/snes9x.ui:1497 +#: src/snes9x.ui:1357 src/snes9x.ui:1491 msgid "Slot _9" msgstr "Ranura _9" -#: src/snes9x.ui:1378 -msgid "From _File..." -msgstr "Desde de un arc_hivo..." +#: src/snes9x.ui:1372 +msgid "From _File…" +msgstr "Desde de un arc_hivo…" -#: src/snes9x.ui:1393 +#: src/snes9x.ui:1387 msgid "_Undo Load State" msgstr "_Deshacer guardado de estado" -#: src/snes9x.ui:1406 +#: src/snes9x.ui:1400 msgid "_Save State" msgstr "_Guardar estado" -#: src/snes9x.ui:1512 -msgid "To _File..." -msgstr "En un archi_vo..." +#: src/snes9x.ui:1506 +msgid "To _File…" +msgstr "En un archi_vo…" -#: src/snes9x.ui:1529 -msgid "Save SPC..." -msgstr "Guardar SPC..." +#: src/snes9x.ui:1523 +msgid "Save SPC…" +msgstr "Guardar SPC…" -#: src/snes9x.ui:1546 -msgid "Show ROM _Info..." -msgstr "Mostrar _infomación de la ROM..." +#: src/snes9x.ui:1540 +msgid "Show ROM _Info…" +msgstr "Mostrar _infomación de la ROM…" -#: src/snes9x.ui:1563 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" +#: src/snes9x.ui:1557 +msgid "gtk-quit" +msgstr "salir" -#: src/snes9x.ui:1580 +#: src/snes9x.ui:1571 msgid "_Emulation" msgstr "_Emulación" -#: src/snes9x.ui:1587 +#: src/snes9x.ui:1578 msgid "Run / _Continue" msgstr "Correr / _Continuar" -#: src/snes9x.ui:1598 +#: src/snes9x.ui:1589 msgid "_Pause" msgstr "_Pausar" -#: src/snes9x.ui:1616 -msgid "Load _Movie..." -msgstr "Cargar _vídeo..." +#: src/snes9x.ui:1607 +msgid "Load _Movie…" +msgstr "Cargar víde_o…" -#: src/snes9x.ui:1628 -msgid "R_ecord Movie..." -msgstr "Grabar víd_eo..." +#: src/snes9x.ui:1619 +msgid "R_ecord Movie…" +msgstr "Graba_r vídeo…" -#: src/snes9x.ui:1640 +#: src/snes9x.ui:1631 msgid "_Stop Recording" msgstr "_Detener grabación" -#: src/snes9x.ui:1652 -msgid "_Jump to Frame..." -msgstr "_Ir al cuadro..." +#: src/snes9x.ui:1643 +msgid "_Jump to Frame…" +msgstr "_Ir al cuadro…" -#: src/snes9x.ui:1670 +#: src/snes9x.ui:1661 msgid "Sy_nc Clients" msgstr "Si_ncronizar clientes" -#: src/snes9x.ui:1687 +#: src/snes9x.ui:1678 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" -#: src/snes9x.ui:1699 +#: src/snes9x.ui:1690 msgid "Soft _Reset" msgstr "_Reinicio suave" -#: src/snes9x.ui:1716 +#: src/snes9x.ui:1707 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: src/snes9x.ui:1724 +#: src/snes9x.ui:1715 msgid "_Toggle Menubar" msgstr "Activa o desactiva la barra de menú" -#: src/snes9x.ui:1741 +#: src/snes9x.ui:1732 msgid "_Change Size" msgstr "_Cambiar tamaño" +#: src/snes9x.ui:1746 +msgid "_1×" +msgstr "_1×" + #: src/snes9x.ui:1755 -msgid "_1x" -msgstr "_1x" +msgid "_2×" +msgstr "_2×" #: src/snes9x.ui:1764 -msgid "_2x" -msgstr "_2x" +msgid "_3×" +msgstr "_3×" #: src/snes9x.ui:1773 -msgid "_3x" -msgstr "_3x" +msgid "_4×" +msgstr "_4×" #: src/snes9x.ui:1782 -msgid "_4x" -msgstr "_4x" +msgid "_5×" +msgstr "_5×" #: src/snes9x.ui:1791 -msgid "_5x" -msgstr "_5x" +msgid "_6×" +msgstr "_6×" #: src/snes9x.ui:1800 -msgid "_6x" -msgstr "_6x" +msgid "_7×" +msgstr "_7×" #: src/snes9x.ui:1809 -msgid "_7x" -msgstr "_7x" +msgid "_8×" +msgstr "_8×" #: src/snes9x.ui:1818 -msgid "_8x" -msgstr "_8x" +msgid "_9×" +msgstr "_9×" #: src/snes9x.ui:1827 -msgid "_9x" -msgstr "_9x" +msgid "1_0×" +msgstr "1_0×" -#: src/snes9x.ui:1836 -msgid "1_0x" -msgstr "1_0x" +#: src/snes9x.ui:1844 +msgid "gtk-fullscreen" +msgstr "pantalla completa" -#: src/snes9x.ui:1853 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Pantalla completa" - -#: src/snes9x.ui:1870 +#: src/snes9x.ui:1858 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" -#: src/snes9x.ui:1879 +#: src/snes9x.ui:1867 msgid "Controller Ports" msgstr "Control de mandos" -#: src/snes9x.ui:1888 +#: src/snes9x.ui:1876 msgid "SNES Port 1" msgstr "Mando SNES 1" -#: src/snes9x.ui:1898 src/snes9x.ui:1942 +#: src/snes9x.ui:1886 src/snes9x.ui:1930 msgid "Joypad" msgstr "Mando" -#: src/snes9x.ui:1907 src/snes9x.ui:1951 +#: src/snes9x.ui:1895 src/snes9x.ui:1939 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: src/snes9x.ui:1917 src/snes9x.ui:1971 +#: src/snes9x.ui:1905 src/snes9x.ui:1959 msgid "Superscope" msgstr "Súper Escopeta Nintendo" -#: src/snes9x.ui:1932 +#: src/snes9x.ui:1920 msgid "SNES Port 2" msgstr "Mando SNES 2" -#: src/snes9x.ui:1961 +#: src/snes9x.ui:1949 msgid "Multitap" msgstr "Toques múltiples" -#: src/snes9x.ui:2008 -msgid "_Cheats..." -msgstr "_Trucos..." +#: src/snes9x.ui:1970 +msgctxt "SNES port 2" +msgid "None" +msgstr "Nada" -#: src/snes9x.ui:2022 -msgid "_Shader Parameters..." -msgstr "Parametro_s de sombras..." +#: src/snes9x.ui:1996 +msgid "_Cheats…" +msgstr "Trucos…" -#: src/snes9x.ui:2038 -msgid "_Preferences..." -msgstr "_Preferencias..." +#: src/snes9x.ui:2010 +msgid "_Shader Parameters…" +msgstr "Parametros de _sombras…" -#: src/snes9x.ui:2083 +#: src/snes9x.ui:2026 +msgid "gtk-preferences" +msgstr "preferencias" + +#: src/snes9x.ui:2068 msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" msgstr "Abrir múltiples imágenes ROM (multicartucho)" -#: src/snes9x.ui:2146 +#: src/snes9x.ui:2131 msgid "Slot A:" msgstr "Ranura A:" -#: src/snes9x.ui:2158 +#: src/snes9x.ui:2143 msgid "Select an Image for Slot A" msgstr "Seleccione una imagen para la ranura A" -#: src/snes9x.ui:2182 +#: src/snes9x.ui:2167 msgid "Slot B:" msgstr "Ranura B:" -#: src/snes9x.ui:2194 +#: src/snes9x.ui:2179 msgid "Select an Image for Slot B" msgstr "Seleccione una imagen para la ranura B" -#: src/snes9x.ui:2226 +#: src/snes9x.ui:2211 msgid "Snes9x NetPlay" msgstr "Juego en red de Snes9x" -#: src/snes9x.ui:2303 +#: src/snes9x.ui:2288 msgid "" "The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " "the server will send the ROM image" @@ -656,50 +912,50 @@ msgstr "" "El juego seleccionado será cargado antes de conectarse. Este campo debe " "estar en blanco si el servidor envía la ROM" -#: src/snes9x.ui:2318 src/snes9x.ui:3951 src/snes9x.ui:5066 src/snes9x.ui:5081 -#: src/snes9x.ui:5098 src/snes9x.ui:5115 src/snes9x.ui:5132 -msgid "Browse..." -msgstr "Explorar..." +#: src/snes9x.ui:2303 src/snes9x.ui:4001 src/snes9x.ui:5116 src/snes9x.ui:5131 +#: src/snes9x.ui:5148 src/snes9x.ui:5165 src/snes9x.ui:5182 +msgid "Browse…" +msgstr "Explorar…" -#: src/snes9x.ui:2340 +#: src/snes9x.ui:2325 msgid "Clear entry" msgstr "Limpiar entrada" -#: src/snes9x.ui:2360 +#: src/snes9x.ui:2345 msgid "ROM Image" msgstr "Imagen ROM" -#: src/snes9x.ui:2389 +#: src/snes9x.ui:2374 msgid "Connect to another computer" msgstr "Conectar a otro equipo" -#: src/snes9x.ui:2393 +#: src/snes9x.ui:2378 msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" msgstr "" "Conectar a otro equipo que este ejecutando el juego en red de Snes9x como " "servidor" -#: src/snes9x.ui:2413 +#: src/snes9x.ui:2398 msgid "Name or IP address:" msgstr "Nombre o dirección IP:" -#: src/snes9x.ui:2425 +#: src/snes9x.ui:2410 msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" msgstr "Nombre de dominio o dirección IP del equipo remoto" -#: src/snes9x.ui:2441 +#: src/snes9x.ui:2426 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" -#: src/snes9x.ui:2453 +#: src/snes9x.ui:2438 msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" msgstr "Conectar al puerto TCP especifico de un equipo remoto" -#: src/snes9x.ui:2478 +#: src/snes9x.ui:2463 msgid "Act as a server" msgstr "Ser un servidor" -#: src/snes9x.ui:2482 +#: src/snes9x.ui:2467 msgid "" "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " "support multitple users" @@ -707,15 +963,15 @@ msgstr "" "Ser el anfitrión del juego como el jugador 1, requiere salidas extras para " "soportar múltiples clientes" -#: src/snes9x.ui:2502 +#: src/snes9x.ui:2487 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: src/snes9x.ui:2532 +#: src/snes9x.ui:2517 msgid "Sync using reset" msgstr "Sincronizar usando reiniciar" -#: src/snes9x.ui:2536 +#: src/snes9x.ui:2521 msgid "" "Reset the game when players join instead of transferring potentially " "unreliable freeze states" @@ -723,11 +979,11 @@ msgstr "" "Reiniciar el juego cuando los jugadores se unan en lugar de transferir " "estados de congelación potencialmente poco fiables" -#: src/snes9x.ui:2547 +#: src/snes9x.ui:2532 msgid "Send ROM image to clients" msgstr "Enviar imagen ROM a los clientes" -#: src/snes9x.ui:2551 +#: src/snes9x.ui:2536 msgid "" "Send the running game image to players instead of requiring them to have " "their own copies" @@ -735,205 +991,209 @@ msgstr "" "Enviar el juego actual a los jugadores en lugar de exigir que ellos tengan " "sus propias copias" -#: src/snes9x.ui:2569 +#: src/snes9x.ui:2554 msgid "Default port:" msgstr "Puerto estándar:" -#: src/snes9x.ui:2581 +#: src/snes9x.ui:2566 msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" msgstr "El puerto TCP usado como punto de conexión para clientes remotos" -#: src/snes9x.ui:2613 +#: src/snes9x.ui:2598 msgid "Ask server to pause when" msgstr "Preguntar al servidor cuando pausar" -#: src/snes9x.ui:2643 -msgid "frames behind" -msgstr "cuadros de retraso" - -#: src/snes9x.ui:2666 +#: src/snes9x.ui:2652 msgid "Settings" msgstr "Configuraciones" -#: src/snes9x.ui:2694 +#: src/snes9x.ui:2680 msgid "Snes9x Preferences" msgstr "Configuración de Snes9x" -#: src/snes9x.ui:2810 +#: src/snes9x.ui:2796 msgid "Use fullscreen on ROM open" msgstr "Usar la pantalla completa al abrir una imagen ROM" -#: src/snes9x.ui:2814 +#: src/snes9x.ui:2800 msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" msgstr "Ir a pantalla completa inmediatamente tras abrir una ROM" -#: src/snes9x.ui:2826 +#: src/snes9x.ui:2812 msgid "Show local time" msgstr "Mostrar tiempo local" -#: src/snes9x.ui:2841 +#: src/snes9x.ui:2827 msgid "Show frame rate" msgstr "Mostrar cuadros por segundo" -#: src/snes9x.ui:2856 +#: src/snes9x.ui:2842 msgid "Show pressed keys" msgstr "Mostrar teclas pulsadas" -#: src/snes9x.ui:2871 +#: src/snes9x.ui:2857 +msgid "Show fast‑forward and pause indicators" +msgstr "Mostrar indicadores de avance rápido y pausa" + +#: src/snes9x.ui:2872 msgid "Use overscanned height" msgstr "Usar altura sobrescaneada" -#: src/snes9x.ui:2875 +#: src/snes9x.ui:2876 msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" msgstr "Usar altura extendida del SNES. Esto podría causar bordes negros" -#: src/snes9x.ui:2892 +#: src/snes9x.ui:2898 +msgid "On‑screen display size:" +msgstr "Tamaño de visualización en pantalla:" + +#: src/snes9x.ui:2909 +msgid "The size of on‑screen display messages in pixels" +msgstr "Tamaño de los mensajes mostrados en pantalla en píxeles" + +#: src/snes9x.ui:2940 msgid "Change fullscreen resolution:" msgstr "Cambiar la resolución a pantalla completa:" -#: src/snes9x.ui:2896 +#: src/snes9x.ui:2944 msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" msgstr "Cambiar la resolución cuando se ejecute Snes9x a pantalla completa" -#: src/snes9x.ui:2939 +#: src/snes9x.ui:2989 msgid "Basic Settings" msgstr "Configuraciones básicas" -#: src/snes9x.ui:2980 +#: src/snes9x.ui:3030 msgid "Scale image to fit window" msgstr "Ajustar la imagen hasta encajar en la ventana" -#: src/snes9x.ui:2984 +#: src/snes9x.ui:3034 msgid "Scales the image so no black bars are present" msgstr "Ajustar la imagen hasta que los bordes negros desaparezcan" -#: src/snes9x.ui:3004 +#: src/snes9x.ui:3054 msgid "Aspect ratio:" msgstr "Relación de aspecto:" -#: src/snes9x.ui:3039 -msgid "Maintain aspect-ratio" +#: src/snes9x.ui:3089 +msgid "Maintain aspect ratio" msgstr "Mantener la relación de aspecto" -#: src/snes9x.ui:3043 +#: src/snes9x.ui:3093 msgid "Scales the image as large as possible without distortion" msgstr "Ajusta la imagen lo más grande posible sin distorcionarla" -#: src/snes9x.ui:3060 -msgid "Use " -msgstr "Usar " - -#: src/snes9x.ui:3064 +#: src/snes9x.ui:3108 msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" msgstr "Permitir el uso de múltiples hilos de procesos para ajuste y filtrado" -#: src/snes9x.ui:3096 -msgid "threads for filtering and scaling" -msgstr "hilos para filtrar y ajustar" +#: src/snes9x.ui:3111 +msgid "Use" +msgstr "Usar" -#: src/snes9x.ui:3120 -msgid "High-resolution effect:" -msgstr "Efectos de alta resolución:" +#: src/snes9x.ui:3170 +msgid "High‑resolution effect:" +msgstr "Efecto de alta resolución:" -#: src/snes9x.ui:3163 +#: src/snes9x.ui:3213 msgid "Apply scaling filter:" msgstr "Aplicar ajustes de filtros:" -#: src/snes9x.ui:3231 +#: src/snes9x.ui:3281 msgid "Video preset:" msgstr "Predeterminados del vídeo:" -#: src/snes9x.ui:3245 +#: src/snes9x.ui:3295 msgid "Composite" msgstr "Composición" -#: src/snes9x.ui:3259 -msgid "S-Video" +#: src/snes9x.ui:3309 +msgid "S‑Video" msgstr "S-Video" -#: src/snes9x.ui:3273 +#: src/snes9x.ui:3323 msgid "RGB" msgstr "RVA (RGB)" -#: src/snes9x.ui:3287 +#: src/snes9x.ui:3337 msgid "Monochrome" msgstr "Monócromo" -#: src/snes9x.ui:3328 +#: src/snes9x.ui:3378 msgid "Artifacts:" msgstr "Artefactos:" -#: src/snes9x.ui:3343 +#: src/snes9x.ui:3393 msgid "Sharpness:" msgstr "Nitidez:" -#: src/snes9x.ui:3358 +#: src/snes9x.ui:3408 msgid "Brightness:" msgstr "Brillo:" -#: src/snes9x.ui:3373 +#: src/snes9x.ui:3423 msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#: src/snes9x.ui:3388 +#: src/snes9x.ui:3438 msgid "Saturation:" msgstr "Saturación:" -#: src/snes9x.ui:3403 +#: src/snes9x.ui:3453 msgid "Hue:" msgstr "Matiz:" -#: src/snes9x.ui:3604 +#: src/snes9x.ui:3654 msgid "Gamma:" msgstr "Gama:" -#: src/snes9x.ui:3619 +#: src/snes9x.ui:3669 msgid "Fringing:" msgstr "Margen:" -#: src/snes9x.ui:3634 +#: src/snes9x.ui:3684 msgid "Bleed:" msgstr "Purga:" -#: src/snes9x.ui:3649 +#: src/snes9x.ui:3699 msgid "Resolution:" msgstr "Resolución:" -#: src/snes9x.ui:3679 +#: src/snes9x.ui:3729 msgid "Merge odd and even fields" msgstr "Mezclar los campos pares e impares" -#: src/snes9x.ui:3701 src/snes9x.ui:3760 +#: src/snes9x.ui:3751 src/snes9x.ui:3810 msgid "Scanline intensity:" msgstr "Intensidad de líneas de escaneado:" -#: src/snes9x.ui:3805 +#: src/snes9x.ui:3855 msgid "Scaling" msgstr "Lineas de escaneado" -#: src/snes9x.ui:3847 -msgid "Bilinear-filter output" +#: src/snes9x.ui:3897 +msgid "Bilinear‐filter output" msgstr "Salida con filtro bilinear" -#: src/snes9x.ui:3862 -msgid "Use best settings for FreeSync/G-Sync when fullscreen" +#: src/snes9x.ui:3912 +msgid "Use best settings for FreeSync/G‑Sync when in fullscreen" msgstr "" -"Use la mejor configuración para FreeSync/G-Sync cuando esté en pantalla " +"Utiliza la mejor configuración para FreeSync/G-Sync cuando esté a pantalla " "completa" -#: src/snes9x.ui:3883 +#: src/snes9x.ui:3933 msgid "Sync to vertical blank" msgstr "Sincronizar con blanco vertical" -#: src/snes9x.ui:3887 +#: src/snes9x.ui:3937 msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" msgstr "Sincronizar la imagen con el refresco vertical para evitar el desgarro" -#: src/snes9x.ui:3899 +#: src/snes9x.ui:3949 msgid "Reduce input lag" msgstr "Reducir el retraso de entrada con glFinish" -#: src/snes9x.ui:3903 +#: src/snes9x.ui:3953 msgid "" "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " "input latency" @@ -941,139 +1201,132 @@ msgstr "" "Sincronizar el programa con la salida de vídeo después de cada cuadro " "mostrado para reducir la latencia de entrada" -#: src/snes9x.ui:3919 +#: src/snes9x.ui:3969 msgid "Shader:" msgstr "Sombras:" -#: src/snes9x.ui:3983 -msgid "Force an inverted byte-ordering" -msgstr "Fuerza una orden de bytes invertido" +#: src/snes9x.ui:4033 +msgid "Force an inverted byte‑ordering" +msgstr "Fuerza un orden de bytes invertido" -#: src/snes9x.ui:3987 +#: src/snes9x.ui:4037 msgid "" -"Forces a swapped byte-ordering for cases where the system's endian is used " +"Forces a swapped byte‑ordering for cases where the system’s endian is used " "instead of the video card" msgstr "" -"Fuerza un orden de bytes intercambiado para los casos en que se utiliza " -"endian del sistema en lugar del de la tarjeta de vídeo" +"Fuerza un cambio en el orden de bytes para los casos en que se utiliza el " +"orden de bytes del sistema en lugar del de la tarjeta de vídeo" -#: src/snes9x.ui:4011 +#: src/snes9x.ui:4061 msgid "Hardware Acceleration" msgstr "Aceleración por hardware" -#: src/snes9x.ui:4040 +#: src/snes9x.ui:4090 msgid "Display" msgstr "Pantalla" -#: src/snes9x.ui:4093 +#: src/snes9x.ui:4143 msgid "Sound driver:" msgstr "Controlador de sonido:" -#: src/snes9x.ui:4128 +#: src/snes9x.ui:4178 msgid "Automatically adjust input rate to display" msgstr "Ajustar automáticamente la tasa de entrada a mostrar" -#: src/snes9x.ui:4132 -msgid "Sets the correct input rate based on the display's refresh rate" +#: src/snes9x.ui:4182 +msgid "Sets the correct input rate based on the display’s refresh rate" msgstr "" -"Establece la velocidad de entrada correcta en función de la frecuencia de " +"Establece la frecuencia de entrada correcta en función de la frecuencia de " "actualización de la pantalla" -#: src/snes9x.ui:4144 +#: src/snes9x.ui:4194 msgid "Dynamic rate control" msgstr "Control de velocidad dinámica" -#: src/snes9x.ui:4148 +#: src/snes9x.ui:4198 msgid "Smooth out slight hiccups in sound input rate" msgstr "Suavizar los pequeños contratiempos en la tasa de entrada de sonido" -#: src/snes9x.ui:4159 +#: src/snes9x.ui:4209 msgid "Mute sound output" msgstr "Silenciar la salida de sonido" -#: src/snes9x.ui:4163 +#: src/snes9x.ui:4213 msgid "Disables output of sound" msgstr "Desactivar la salida de sonido" -#: src/snes9x.ui:4175 +#: src/snes9x.ui:4225 msgid "Mute sound when using turbo or rewind" msgstr "Silenciar el sonido cuando se esté en turbo" -#: src/snes9x.ui:4179 +#: src/snes9x.ui:4229 msgid "Disables output of sound when using turbo or rewind" msgstr "Deshabilitar la salida de sonido cuando se esté en turbo" -#: src/snes9x.ui:4202 +#: src/snes9x.ui:4252 msgid "Playback rate:" msgstr "Velocidad de reproducción:" -#: src/snes9x.ui:4237 -msgid "milliseconds" -msgstr "milisegundos" - -#: src/snes9x.ui:4260 +#: src/snes9x.ui:4310 msgid "Buffer size:" msgstr "Tamaño del búfer:" -#: src/snes9x.ui:4274 +#: src/snes9x.ui:4324 msgid "Dynamic rate limit:" msgstr "Límite de velocidad dinámica:" -#: src/snes9x.ui:4319 +#: src/snes9x.ui:4369 msgid "Input rate:" msgstr "Tasa de entrada:" -#: src/snes9x.ui:4332 +#: src/snes9x.ui:4382 msgid "" "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " -"crackling. Increase the rate if experiencing frame-rate stuttering. Best " -"used with the \"Synchronize with sound\" option" +"crackling. Increase the rate if experiencing frame rate stuttering. Best " +"used with the “Sound buffer synchronization” option." msgstr "" "Ajuste para producir más o menos datos. Disminuya la tasa si experimenta " -"chisporroteo. Aumentar la tasa si experimentar tartamudeo en la velocidad de " -"los cuadros por segundo. Mejor usa con la opción «Sincronizar con sonido»" +"crujidos. Aumente la tasa si experimentar saltos en la velocidad de los " +"cuadros por segundo. Se recomienda la opción «Sincronizar con búfer de " +"sonido»." -#: src/snes9x.ui:4381 +#: src/snes9x.ui:4432 msgid "Video rate:" msgstr "Tasa de refresco del vídeo:" -#: src/snes9x.ui:4394 -msgid "label" -msgstr "etiqueta" - -#: src/snes9x.ui:4419 +#: src/snes9x.ui:4469 msgid "Sound Settings" msgstr "Configuraciones del sonido" -#: src/snes9x.ui:4453 src/snes9x.ui:8684 +#: src/snes9x.ui:4503 src/snes9x.ui:8730 msgid "Sound" msgstr "Sonido" -#: src/snes9x.ui:4511 +#: src/snes9x.ui:4561 msgid "Throttling method:" msgstr "Método de regulación:" -#: src/snes9x.ui:4553 +#: src/snes9x.ui:4603 msgid "Speed Control" msgstr "Control de Velocidad" -#: src/snes9x.ui:4591 +#: src/snes9x.ui:4641 msgid "Rewind buffer size (MB):" msgstr "Tamaño del búfer de rebobinado (MB):" -#: src/snes9x.ui:4633 +#: src/snes9x.ui:4683 msgid "Number of frames between rewind snapshots:" msgstr "Número de cuadros entre instantáneas rebobinadas:" -#: src/snes9x.ui:4674 +#: src/snes9x.ui:4724 msgid "Rewind Settings" msgstr "Configuración Rebobinado" -#: src/snes9x.ui:4705 +#: src/snes9x.ui:4755 msgid "Allow invalid VRAM access" msgstr "Permitir accesos no validos a la VRAM" -#: src/snes9x.ui:4709 +#: src/snes9x.ui:4759 msgid "" "Allows ROM hacks to write to screen at the wrong time. Only use if you know " "your ROM hack expects this" @@ -1081,528 +1334,520 @@ msgstr "" "Permite que los ROM hackeadas escriban en la pantalla en el momento " "equivocado. Úselo solo si sabe que su ROM hackeada espera que esto pase" -#: src/snes9x.ui:4719 +#: src/snes9x.ui:4769 msgid "Allow opposing dpad directions" msgstr "Permitir direcciones opuestas en el mando" -#: src/snes9x.ui:4723 +#: src/snes9x.ui:4773 msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" msgstr "" "Permitir que izquierda y derecha o arriba y abajo puedan ser pulsados al " "mismo tiempo" -#: src/snes9x.ui:4734 +#: src/snes9x.ui:4784 msgid "Overclock CPU" msgstr "Overclock CPU" -#: src/snes9x.ui:4738 +#: src/snes9x.ui:4788 msgid "Reduces slowdown, but has potential to break games" msgstr "Reduce la ralentización, pero tiene potencial para romper juegos" -#: src/snes9x.ui:4749 +#: src/snes9x.ui:4799 msgid "Remove sprite limit" msgstr "Eliminar el límite de sprite" -#: src/snes9x.ui:4753 +#: src/snes9x.ui:4803 msgid "Reduces flicker, but may cause graphical artifacts" msgstr "Reduce el parpadeo, pero puede causar artefactos gráficos" -#: src/snes9x.ui:4764 +#: src/snes9x.ui:4814 msgid "Redirect echo buffer overflow" msgstr "Redireccionar el eco de desbordamiento de búfer" -#: src/snes9x.ui:4768 +#: src/snes9x.ui:4818 msgid "Allows old addmusic hacks to work, but will likely hurt other games" msgstr "" "Permite que funcionen los viejos hacks de addmusic, pero es probable que " "dañen otros juegos" -#: src/snes9x.ui:4786 +#: src/snes9x.ui:4836 msgid "SuperFX clock speed %:" msgstr "Velocidad de reloj SuperFX %:" -#: src/snes9x.ui:4825 +#: src/snes9x.ui:4875 msgid "Gaussian is the correct behavior for SNES hardware" msgstr "Gaussian es el comportamiento correcto del SNES" -#: src/snes9x.ui:4832 +#: src/snes9x.ui:4882 msgid "Sound filter:" msgstr "Interpolación sonido:" -#: src/snes9x.ui:4869 +#: src/snes9x.ui:4919 msgid "Hacks" msgstr "Hacks" -#: src/snes9x.ui:4911 src/snes9x.ui:7101 +#: src/snes9x.ui:4961 src/snes9x.ui:7147 msgid "Emulation" msgstr "Emulación" -#: src/snes9x.ui:5152 +#: src/snes9x.ui:5202 msgid "SRAM:" msgstr "SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5164 +#: src/snes9x.ui:5214 msgid "Save states:" msgstr "Estados guardados:" -#: src/snes9x.ui:5178 +#: src/snes9x.ui:5228 msgid "Cheats:" msgstr "Trucos:" -#: src/snes9x.ui:5192 +#: src/snes9x.ui:5242 msgid "Patches:" msgstr "Parches:" -#: src/snes9x.ui:5206 +#: src/snes9x.ui:5256 msgid "Exports:" msgstr "Exportaciones:" -#: src/snes9x.ui:5230 +#: src/snes9x.ui:5280 msgid "Game Data Locations" msgstr "Ubicación de los datos del juego" -#: src/snes9x.ui:5263 +#: src/snes9x.ui:5313 msgid "Save SRAM:" msgstr "Guardar SRAM:" -#: src/snes9x.ui:5275 +#: src/snes9x.ui:5325 msgid "" -"Automatically save the game's SRAM at this interval. Setting this to 0 will " +"Automatically save the game’s SRAM at this interval. Setting this to 0 will " "only save when quitting or changing ROMs" msgstr "" "Guardar automáticamente la SRAM del juego en este intervalo. Al establecerla " -"en 0 solamente cuando se cambie o finalize la ROM" +"en 0 solamente guardará cuando se cambie o finalize la ROM" -#: src/snes9x.ui:5294 -msgid "seconds after change" -msgstr "segundos después del cambiar" - -#: src/snes9x.ui:5310 +#: src/snes9x.ui:5355 msgid "Automatic Saving" msgstr "Guardado automático" -#: src/snes9x.ui:5347 +#: src/snes9x.ui:5392 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: src/snes9x.ui:5378 +#: src/snes9x.ui:5423 msgid "Joypad:" msgstr "Mando:" -#: src/snes9x.ui:5419 +#: src/snes9x.ui:5464 msgid "_Reset" msgstr "_Reiniciar" -#: src/snes9x.ui:5447 +#: src/snes9x.ui:5492 msgid "Swap with:" msgstr "Intercambiar con:" -#: src/snes9x.ui:5475 +#: src/snes9x.ui:5520 msgid "_Swap" msgstr "_Intercambiar" -#: src/snes9x.ui:5497 -msgid "Use modifier keys (CTRL, SHIFT, ALT) directly" -msgstr "Usar las teclas modificadoras (CTL, Mayús, ALT) directamente" +#: src/snes9x.ui:5542 +msgid "Use _modifier keys (Ctrl, Shift, Alt) directly" +msgstr "Usar las teclas _modificadoras (CTL, Mayús, ALT) directamente" -#: src/snes9x.ui:5501 +#: src/snes9x.ui:5546 msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" msgstr "" "Permitir usa las teclas modificadoras como teclas independientes en lugar de " "modificadoras" -#: src/snes9x.ui:5535 +#: src/snes9x.ui:5581 msgid "Up" msgstr "Arriba" -#: src/snes9x.ui:5547 +#: src/snes9x.ui:5593 msgid "Down" msgstr "Abajo" -#: src/snes9x.ui:5561 +#: src/snes9x.ui:5607 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: src/snes9x.ui:5575 +#: src/snes9x.ui:5621 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: src/snes9x.ui:5589 +#: src/snes9x.ui:5635 msgid "Start" msgstr "Start" -#: src/snes9x.ui:5603 +#: src/snes9x.ui:5649 msgid "Select" msgstr "Select" -#: src/snes9x.ui:5744 src/snes9x.ui:5974 src/snes9x.ui:6186 +#: src/snes9x.ui:5790 src/snes9x.ui:6020 src/snes9x.ui:6232 msgid "A" msgstr "A" -#: src/snes9x.ui:5756 src/snes9x.ui:5986 src/snes9x.ui:6198 +#: src/snes9x.ui:5802 src/snes9x.ui:6032 src/snes9x.ui:6244 msgid "B" msgstr "B" -#: src/snes9x.ui:5770 src/snes9x.ui:6000 src/snes9x.ui:6212 +#: src/snes9x.ui:5816 src/snes9x.ui:6046 src/snes9x.ui:6258 msgid "X" msgstr "X" -#: src/snes9x.ui:5784 src/snes9x.ui:6014 src/snes9x.ui:6226 +#: src/snes9x.ui:5830 src/snes9x.ui:6060 src/snes9x.ui:6272 msgid "Y" msgstr "Y" -#: src/snes9x.ui:5798 src/snes9x.ui:6028 src/snes9x.ui:6240 +#: src/snes9x.ui:5844 src/snes9x.ui:6074 src/snes9x.ui:6286 msgid "L" msgstr "L" -#: src/snes9x.ui:5812 src/snes9x.ui:6042 src/snes9x.ui:6254 +#: src/snes9x.ui:5858 src/snes9x.ui:6088 src/snes9x.ui:6300 msgid "R" msgstr "R" -#: src/snes9x.ui:5946 +#: src/snes9x.ui:5992 msgid "Buttons" msgstr "Botones" -#: src/snes9x.ui:6387 +#: src/snes9x.ui:6433 msgid "Sticky" msgstr "Pegajoso" -#: src/snes9x.ui:6403 +#: src/snes9x.ui:6449 msgid "Turbo" msgstr "Turbo" -#: src/snes9x.ui:6422 +#: src/snes9x.ui:6468 msgid "Turbo / Sticky Buttons" msgstr "Turbo / Botones pegajosos" -#: src/snes9x.ui:6459 +#: src/snes9x.ui:6505 msgid "Set new axis bindings at:" msgstr "Establecer nuevos enlaces de ejes en:" -#: src/snes9x.ui:6471 +#: src/snes9x.ui:6517 msgid "" "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" msgstr "" "Cambia la cantidad que un mando debe estar inclinado para registrar una " "pulsación del botón" -#: src/snes9x.ui:6490 +#: src/snes9x.ui:6536 msgid "percent" msgstr "por ciento" -#: src/snes9x.ui:6507 +#: src/snes9x.ui:6553 msgid "Joystick Axis Threshold" msgstr "Umbral del eje del mando" -#: src/snes9x.ui:6544 +#: src/snes9x.ui:6590 msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." msgstr "Centre todos los ejes de todas las palancas de mando y pulse Calibrar." -#: src/snes9x.ui:6559 +#: src/snes9x.ui:6605 msgid "Cali_brate" msgstr "Cali_brar" -#: src/snes9x.ui:6592 +#: src/snes9x.ui:6638 msgid "Calibration" msgstr "Calibración" -#: src/snes9x.ui:6613 +#: src/snes9x.ui:6659 msgid "Joystick Options" msgstr "Opciones del mando" -#: src/snes9x.ui:6631 src/snes9x.ui:8983 +#: src/snes9x.ui:6677 src/snes9x.ui:9029 msgid "" "Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" -"Escape: Move to next Shift-Escape: Clear selected" +"Escape: Move to next Shift+Escape: Clear selected" msgstr "" "Haga clic en una entrada y presione la tecla o botón del mando " -"deseada\n" -"Escape: Pasa al siguiente Mayús-Escape: Borrar el " -"seleccionado" +"deseado\n" +"Escape: Ir al siguiente Mayús+Escape: Borrar la selección" -#: src/snes9x.ui:6669 +#: src/snes9x.ui:6715 msgid "Joypads" msgstr "Mandos" -#: src/snes9x.ui:6696 +#: src/snes9x.ui:6742 msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" msgstr "Atajos de teclado del emulador Snes9x" -#: src/snes9x.ui:6747 +#: src/snes9x.ui:6793 msgid "Soft reset" msgstr "Reinicio suave" -#: src/snes9x.ui:6761 +#: src/snes9x.ui:6807 msgid "Hardware reset" msgstr "Reinicio por hardware" -#: src/snes9x.ui:6775 +#: src/snes9x.ui:6821 msgid "Increase frame time" msgstr "Aumentar los tiempos de los cuadros" -#: src/snes9x.ui:6789 +#: src/snes9x.ui:6835 msgid "Decrease frame time" msgstr "Disminuir los tiempos de los cuadros" -#: src/snes9x.ui:6803 +#: src/snes9x.ui:6849 msgid "Increase frame rate" msgstr "Aumentar los cuadros por segundo" -#: src/snes9x.ui:6817 +#: src/snes9x.ui:6863 msgid "Decrease frame rate" msgstr "Disminuir los cuadros por segundo" -#: src/snes9x.ui:6831 +#: src/snes9x.ui:6877 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/snes9x.ui:6845 +#: src/snes9x.ui:6891 msgid "Toggle turbo" msgstr "Alternar turbo" -#: src/snes9x.ui:6859 +#: src/snes9x.ui:6905 msgid "Enable turbo" msgstr "Activar Turbo" -#: src/snes9x.ui:6874 +#: src/snes9x.ui:6920 msgid "Open ROM" msgstr "Abrir ROM" -#: src/snes9x.ui:7133 +#: src/snes9x.ui:7179 msgid "Toggle BG layer 0" msgstr "Alternar capa de fondo 0" -#: src/snes9x.ui:7145 +#: src/snes9x.ui:7191 msgid "Toggle BG layer 1" msgstr "Alternar capa de fondo 1" -#: src/snes9x.ui:7159 +#: src/snes9x.ui:7205 msgid "Toggle BG layer 2" msgstr "Alternar capa de fondo 2" -#: src/snes9x.ui:7173 +#: src/snes9x.ui:7219 msgid "Toggle BG layer 3" msgstr "Alternar capa de fondo 3" -#: src/snes9x.ui:7187 +#: src/snes9x.ui:7233 msgid "Toggle sprites" msgstr "Alternar «sprites»" -#: src/snes9x.ui:7201 -msgid "BG layering hack" -msgstr "Hack de capas de fondo" +#: src/snes9x.ui:7247 +msgid "Toggle forced backdrop color" +msgstr "Alterna el color de fondo a la fuerza" -#: src/snes9x.ui:7215 +#: src/snes9x.ui:7261 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" -#: src/snes9x.ui:7229 +#: src/snes9x.ui:7275 msgid "Toggle fullscreen" msgstr "Alternar pantalla completa" -#: src/snes9x.ui:7393 +#: src/snes9x.ui:7439 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: src/snes9x.ui:7430 +#: src/snes9x.ui:7476 msgid "Save current slot" msgstr "Guardar ranura actual" -#: src/snes9x.ui:7463 +#: src/snes9x.ui:7509 msgid "Load current slot" msgstr "Cargar ranura actual" -#: src/snes9x.ui:7496 +#: src/snes9x.ui:7542 msgid "Increment and save" msgstr "Incremento y guardado" -#: src/snes9x.ui:7529 +#: src/snes9x.ui:7575 msgid "Decrement and load" msgstr "Decremento y carga" -#: src/snes9x.ui:7562 +#: src/snes9x.ui:7608 msgid "Increment slot" msgstr "Incrementar ranura" -#: src/snes9x.ui:7595 +#: src/snes9x.ui:7641 msgid "Decrement slot" msgstr "Decrementar ranura" -#: src/snes9x.ui:7639 +#: src/snes9x.ui:7685 msgid "Quick save state" msgstr "Guardado rápido de estado" -#: src/snes9x.ui:7654 +#: src/snes9x.ui:7700 msgid "Quick load state" msgstr "Carga rápida de estado" -#: src/snes9x.ui:7669 src/snes9x.ui:7809 +#: src/snes9x.ui:7715 src/snes9x.ui:7855 msgid "Slot 0" msgstr "Ranura 0" -#: src/snes9x.ui:7683 src/snes9x.ui:7825 +#: src/snes9x.ui:7729 src/snes9x.ui:7871 msgid "Slot 1" msgstr "Ranura 1" -#: src/snes9x.ui:7697 src/snes9x.ui:7841 +#: src/snes9x.ui:7743 src/snes9x.ui:7887 msgid "Slot 2" msgstr "Ranura 2" -#: src/snes9x.ui:7711 src/snes9x.ui:7857 +#: src/snes9x.ui:7757 src/snes9x.ui:7903 msgid "Slot 3" msgstr "Ranura 3" -#: src/snes9x.ui:7725 src/snes9x.ui:7873 +#: src/snes9x.ui:7771 src/snes9x.ui:7919 msgid "Slot 4" msgstr "Ranura 4" -#: src/snes9x.ui:7739 src/snes9x.ui:7889 +#: src/snes9x.ui:7785 src/snes9x.ui:7935 msgid "Slot 5" msgstr "Ranura 5" -#: src/snes9x.ui:7753 src/snes9x.ui:7905 +#: src/snes9x.ui:7799 src/snes9x.ui:7951 msgid "Slot 6" msgstr "Ranura 6" -#: src/snes9x.ui:7767 src/snes9x.ui:7921 +#: src/snes9x.ui:7813 src/snes9x.ui:7967 msgid "Slot 7" msgstr "Ranura 7" -#: src/snes9x.ui:7781 src/snes9x.ui:7937 +#: src/snes9x.ui:7827 src/snes9x.ui:7983 msgid "Slot 8" msgstr "Ranura 8" -#: src/snes9x.ui:7795 src/snes9x.ui:7953 +#: src/snes9x.ui:7841 src/snes9x.ui:7999 msgid "Slot 9" msgstr "Ranura 9" -#: src/snes9x.ui:8359 -msgid "Save States" -msgstr "Estados guardados" - -#: src/snes9x.ui:8392 +#: src/snes9x.ui:8438 msgid "Toggle sound channel 0" msgstr "Alternar canal de sonido 0" -#: src/snes9x.ui:8404 +#: src/snes9x.ui:8450 msgid "Toggle sound channel 1" msgstr "Alternar canal de sonido 1" -#: src/snes9x.ui:8418 +#: src/snes9x.ui:8464 msgid "Toggle sound channel 2" msgstr "Alternar canal de sonido 2" -#: src/snes9x.ui:8432 +#: src/snes9x.ui:8478 msgid "Toggle sound channel 3" msgstr "Alternar canal de sonido 3" -#: src/snes9x.ui:8446 +#: src/snes9x.ui:8492 msgid "Toggle sound channel 4" msgstr "Alternar canal de sonido 4" -#: src/snes9x.ui:8460 +#: src/snes9x.ui:8506 msgid "Toggle sound channel 5" msgstr "Alternar canal de sonido 5" -#: src/snes9x.ui:8474 +#: src/snes9x.ui:8520 msgid "Toggle sound channel 6" msgstr "Alternar canal de sonido 6" -#: src/snes9x.ui:8488 +#: src/snes9x.ui:8534 msgid "Toggle sound channel 7" msgstr "Alternar canal de sonido 7" -#: src/snes9x.ui:8502 +#: src/snes9x.ui:8548 msgid "Toggle all sound channels" msgstr "Alternar todos los canales de sonido" -#: src/snes9x.ui:8707 +#: src/snes9x.ui:8753 msgid "Seek to frame" msgstr "Tratar de enmarcar" -#: src/snes9x.ui:8722 +#: src/snes9x.ui:8768 msgid "Load Movie" msgstr "Cargar vídeo" -#: src/snes9x.ui:8737 +#: src/snes9x.ui:8783 msgid "Stop movie recording" msgstr "Detener grabación de vídeo" -#: src/snes9x.ui:8752 +#: src/snes9x.ui:8798 msgid "Begin movie recording" msgstr "Iniciar grabación de vídeo" -#: src/snes9x.ui:8767 +#: src/snes9x.ui:8813 msgid "Save SPC" msgstr "Guardar SPC" -#: src/snes9x.ui:8867 +#: src/snes9x.ui:8913 msgid "Swap controllers 1 & 2" msgstr "Intercambiar controles 1 y 2" -#: src/snes9x.ui:8898 +#: src/snes9x.ui:8944 msgid "Rewind" msgstr "Rebobinar" -#: src/snes9x.ui:8929 +#: src/snes9x.ui:8975 msgid "Capture/release mouse" msgstr "Capturar/Soltar el ratón" -#: src/snes9x.ui:8965 +#: src/snes9x.ui:9011 msgid "Misc" msgstr "Varios" -#: src/snes9x.ui:9021 +#: src/snes9x.ui:9067 msgid "Shortcuts" msgstr "Atajos" -#: src/snes9x.ui:9060 +#: src/snes9x.ui:9106 msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" msgstr "Pausar la emulación cuando el foco no esté en Snes9x" -#: src/snes9x.ui:9074 -msgid "Force-enable button and menu icons" -msgstr "Mostrar iconos en menús y botones" +#: src/snes9x.ui:9120 +msgid "Force‑enable button and menu icons" +msgstr "Habilitar a la fuerza los iconos de botón y menú" -#: src/snes9x.ui:9095 -msgid "The ESC key should:" -msgstr "La tecla ESC permite:" +#: src/snes9x.ui:9141 +msgid "The Esc key should:" +msgstr "La tecla ESC permite:" -#: src/snes9x.ui:9137 +#: src/snes9x.ui:9185 msgid "Initial background:" msgstr "Pantalla inicial:" -#: src/snes9x.ui:9178 +#: src/snes9x.ui:9226 msgid "Window Behavior" msgstr "Comportamiento de la Ventana" -#: src/snes9x.ui:9208 +#: src/snes9x.ui:9256 msgid "Prevent the screensaver from activating" msgstr "Prevenir que el protector de pantalla se active" -#: src/snes9x.ui:9228 +#: src/snes9x.ui:9276 msgid "Screensaver" msgstr "Protector de pantalla" -#: src/snes9x.ui:9262 +#: src/snes9x.ui:9310 msgid "UI" msgstr "IU" -#: src/snes9x.ui:9296 +#: src/snes9x.ui:9344 msgid "" -" Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" +" Snes9x – A Portable Super Nintendo Entertainment System™ Emulator\n" "\n" " Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n" " Snes9x source code: https://github.com/snes9xgit/snes9x/\n" "\n" " Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both binary\n" -" and source form, for non-commercial purposes, is hereby granted without\n" +" and source form, for non‑commercial purposes, is hereby granted without\n" " fee, providing that this license information and copyright notice appear\n" " with all copies and any derived work.\n" "\n" -" This software is provided 'as-is', without any express or implied\n" +" This software is provided ‘as‑is’, without any express or implied\n" " warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n" -" arising from the use of this software or it's derivatives.\n" +" arising from the use of this software or it’s derivatives.\n" "\n" " Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n" " seek permission of the copyright holders first. Commercial use includes,\n" @@ -1619,17 +1864,19 @@ msgid "" " Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n" " Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." msgstr "" -" Snes9x - Emulador portátil de Super Nintendo Entertainment System (TM).\n" +" Snes9x - Emulador portátil de Super Nintendo Entertainment System™ .\n" "\n" -" Página de inicio de Snes9x: http://www.snes9x.com/\n" +" Página principal de Snes9x:x: http://www.snes9x.com/\n" " Código fuente de Snes9x: https://github.com/snes9xgit/snes9x/\n" "\n" -" Permiso para usar, copiar, modificar y / o distribuir Snes9x en ambos " -"binarios\n" -" y código fuente, para fines no comerciales, se otorga por la presente sin\n" -" tarifas, siempre que esta información de licencia y el aviso de derechos " -"de autor aparezcan\n" -" Con todas las copias y cualquier trabajo derivado.\n" +" Se concede permiso para usar, copiar, modificar y/o distribuir Snes9x " +"tanto\n" +" \n" +" en forma binaria como en forma de código fuente, con fines no " +"comerciales,\n" +" sin costo alguno, siempre que esta información de licencia y el aviso de\n" +" derechos de autor aparezcan con todas las copias y cualquier trabajo " +"derivado.\n" "\n" " Este software se proporciona «tal cual», sin ningún tipo expreso o " "implícito de\n" @@ -1640,19 +1887,135 @@ msgstr "" " Snes9x es freeware para uso solamente PERSONAL\n" " Los usuarios comerciales deben buscar el permiso de los titulares de\n" " derechos de autor primero. El uso comercial incluye, pero no se limita a,\n" -" cargar dinero por Snes9x o software derivado de Snes9x,\n" +" cobrar dinero por Snes9x o software derivado de Snes9x,\n" " incluidos Snes9x o derivados en paquetes de juegos comerciales, y/o\n" " utilizando Snes9x como promoción para su producto comercial.\n" "\n" -" Los titulares de derechos de autor solicitan que se las correciones de " -"errores y \n" -" mejoras al código deban ser enviadas a ellos para que todos puedan " -"beneficiarse\n" -" de las modificaciones en futuras versiones.\n" +" Los titulares de derechos de autor solicitan que las correciones de " +"errores\n" +" y mejoras al código deban ser enviadas a ellos para que todos\n" +" puedan beneficiarse de las modificaciones en futuras versiones.\n" "\n" " Super NES y Super Nintendo Entertainment System son marcas comerciales de\n" " Nintendo Co., Limited y sus filiales." +#~ msgid "label106" +#~ msgstr "etiqueta106" + +#~ msgid "Game Genie" +#~ msgstr "Game Genie" + +#~ msgid "Pro Action Replay" +#~ msgstr "Pro Action Replay" + +#~ msgid "Goldfinger" +#~ msgstr "Goldfinger" + +#~ msgid "SuperEagle" +#~ msgstr "Superáguila" + +#~ msgid "2xSaI" +#~ msgstr "2xSai" + +#~ msgid "Super2xSaI" +#~ msgstr "Super2xSai" + +#~ msgid "EPX" +#~ msgstr "EPX" + +#~ msgid "EPX Smooth" +#~ msgstr "EPX suave" + +#~ msgid "Blargg's NTSC" +#~ msgstr "NTSC de Blargg" + +#~ msgid "Scanlines" +#~ msgstr "Líneas de escaneado" + +#~ msgid "Simple2x" +#~ msgstr "Simple 2x" + +#~ msgid "Simple3x" +#~ msgstr "Simple 3x" + +#~ msgid "Simple4x" +#~ msgstr "Simple 4x" + +#~ msgid "48000 hz" +#~ msgstr "48.000 hz" + +#~ msgid "44100 hz" +#~ msgstr "44.100 hz" + +#~ msgid "32000 hz" +#~ msgstr "32.000 hz" + +#~ msgid "22050 hz" +#~ msgstr "22.050 hz" + +#~ msgid "16000 hz" +#~ msgstr "16.000 hz" + +#~ msgid "11025 hz" +#~ msgstr "11.025 hz" + +#~ msgid "8000 hz" +#~ msgstr "8.000 hz" + +#~ msgid "0 hz" +#~ msgstr "0 hz" + +#~ msgid "Save SPC..." +#~ msgstr "Guardar SPC..." + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Salir" + +#~ msgid "Load _Movie..." +#~ msgstr "Cargar _vídeo..." + +#~ msgid "_1x" +#~ msgstr "_1x" + +#~ msgid "_2x" +#~ msgstr "_2x" + +#~ msgid "_3x" +#~ msgstr "_3x" + +#~ msgid "_4x" +#~ msgstr "_4x" + +#~ msgid "_5x" +#~ msgstr "_5x" + +#~ msgid "_6x" +#~ msgstr "_6x" + +#~ msgid "_7x" +#~ msgstr "_7x" + +#~ msgid "_8x" +#~ msgstr "_8x" + +#~ msgid "_9x" +#~ msgstr "_9x" + +#~ msgid "1_0x" +#~ msgstr "1_0x" + +#~ msgid "_Cheats..." +#~ msgstr "_Trucos..." + +#~ msgid "_Shader Parameters..." +#~ msgstr "Parametro_s de sombras..." + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "etiqueta" + +#~ msgid "BG layering hack" +#~ msgstr "Hack de capas de fondo" + #, c-format #~ msgid "Keyboard %s%s%s%s" #~ msgstr "Tecla %s%s%s%s" @@ -1661,84 +2024,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Axis %u %s %u%%" #~ msgstr "Eje %u %s %u%%" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripción" - -#~ msgid "Cheat" -#~ msgstr "Truco" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Sin descripción" - -#~ msgid "Couldn't find any cheat codes in input." -#~ msgstr "No se pudo encontrar ningún código de trucos en la entrada." - -#~ msgid "Couldn't Find Cheats Database" -#~ msgstr "No se pudo encontrar la base de datos de trucos" - -#~ msgid "No Matching Game Found" -#~ msgstr "No se encontró un juego que coincida" - -#~ msgid "" -#~ "The database file cheats.bml was not found. It is normally " -#~ "installed with Snes9x, but you may also place a custom copy in your " -#~ "configuration or cheats directory." -#~ msgstr "" -#~ "No se encontró el archivo de base de datos cheats.bml. Normalmente " -#~ "se instala con Snes9x, pero también puede colocar una copia personalizada " -#~ "en su directorio de configuración o trucos." - -#~ msgid "" -#~ "No matching game was found in the databases. If you are using a non-" -#~ "official translation or modified copy, you may be able to find and " -#~ "manually enter the codes." -#~ msgstr "" -#~ "No se encontró ningún juego que coincida en las bases de datos Si está " -#~ "utilizando una traducción no oficial o una copia modificada, es posible " -#~ "que pueda encontrar e ingresar manualmente los códigos." - -#, c-format -#~ msgid "Couldn't create config directory: %s\n" -#~ msgstr "No se pudo crear el directorio de configuracion: %s\n" - -#~ msgid "Connection Error" -#~ msgstr "Error de connección" - -#~ msgid "Current joystick centers have been saved." -#~ msgstr "Los centros de ejes del mando fueron guardados." - -#~ msgid "Calibration Complete" -#~ msgstr "Calibrado completado" - -#~ msgid "Snes9x version: " -#~ msgstr "Versión de Snes9x: " - -#~ msgid "GTK+ port version: " -#~ msgstr "Adaptación GTK+ versión: " - -#~ msgid "English localization by Brandon Wright" -#~ msgstr "" -#~ "Localización al inglés por Brandon Wright\n" -#~ "Localización al español por INUKAZE, Jota (aka Jristz), y otros" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file " -#~ "in the selected directory with the SRAM from the running game. If this is " -#~ "not what you want, click 'cancel'." -#~ msgstr "" -#~ "Cambiar el directorio de SRAM con un juego cargado reemplazará el " -#~ "archivo .srm en el directorio seleccionado con el SRAM del juego en " -#~ "ejecución. Si esto no es lo que quieres, haz clic en «Cancelar»." - -#~ msgid "Warning: Possible File Overwrite" -#~ msgstr "Advertencia: posible sobrescritura de archivos" - -#~ msgid "Select Folder" -#~ msgstr "Seleccione una carpeta" - #~ msgid "HQ2x" #~ msgstr "HQ 2x" @@ -1757,15 +2042,6 @@ msgstr "" #~ msgid "4xBRZ" #~ msgstr "4x BRZ" -#~ msgid "None - Use software scaler" -#~ msgstr "Nada - Usar ajuste por software" - -#~ msgid "OpenGL - Use 3D graphics hardware" -#~ msgstr "OpenGL - Usar aceleración en 3D por hardware" - -#~ msgid "XVideo - Use hardware video blitter" -#~ msgstr "XVideo - Usar cegador de vídeo por hardware" - #~ msgid "PortAudio" #~ msgstr "Port Audio" @@ -1785,117 +2061,13 @@ msgstr "" #~ msgid "Error opening: %s\n" #~ msgstr "Error abriendo: %s\n" -#~ msgid "Couldn't load files." -#~ msgstr "No se puedieron cargar los archivos." - -#~ msgid "Open SNES Movie" -#~ msgstr "Abrir vídeo SNES" - -#~ msgid "New SNES Movie" -#~ msgstr "Nuevo vídeo SNES" - -#~ msgid "SNES Movies" -#~ msgstr "Vídeos SNES" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Todos los archivos" - #, c-format #~ msgid "Couldn't load file '%s'" #~ msgstr "No puedo cargar el archivo «%s»" -#~ msgid "Load Saved State" -#~ msgstr "Cargar estado guardado" - -#, c-format -#~ msgid "The current frame in the movie is %d." -#~ msgstr "El cuadro actual en el vídeo is %d." - -#~ msgid "Save State" -#~ msgstr "Guardar estado" - -#~ msgid "Save SPC file..." -#~ msgstr "Guardar archivo SPC..." - #~ msgid "SPC Files" #~ msgstr "Archivos SPC" -#, c-format -#~ msgid "Couldn't save SPC file '%s'" -#~ msgstr "No se puede guardar el archivo SPC «%s»" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Information for %s\n" -#~ "\n" -#~ "Name: %s\n" -#~ "Speed: %02X/%s\n" -#~ "Map: %s\n" -#~ "Type: %02x\n" -#~ "Contents: %s\n" -#~ "ROM Size: %s\n" -#~ "Calculated Size: %d\n" -#~ "SRAM Size: %s\n" -#~ "Header Checksum: %04X\n" -#~ "Checksum Compliment: %04X\n" -#~ "Actual Checksum: %04X\n" -#~ "Video: %s\n" -#~ "CRC32: %08X\n" -#~ "Revision: %s%s%s" -#~ msgstr "" -#~ "Información de %s\n" -#~ "\n" -#~ "Nombre: %s\n" -#~ "Velocidad: %02X / %s\n" -#~ "Mapa: %s\n" -#~ "Tipo: %02x\n" -#~ "Contenido: %s\n" -#~ "Tamaño de la ROM: %s\n" -#~ "Tamaño Calculado: %d\n" -#~ "Tamaño de SRAM: %s\n" -#~ "Suma de verificación de la cabezera: %04X\n" -#~ "Suma de verificación cumplida: %04X\n" -#~ "Suma de verificación actual: %04X\n" -#~ "Vídeo: %s\n" -#~ "Suma CRC32: %08X\n" -#~ "Revisión: %s%s%s" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "This ROM has been auto-patched with " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Esta ROM ha sido parcheada automáticamente con " - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "This ROM has been modified or damaged" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " Esta ROM ha sido modificado o dañado" - -#~ msgid "File Information" -#~ msgstr "Formato de vídeo" - -#~ msgid "Export Shader Preset to:" -#~ msgstr "Exportar sombra preconfigurada a:" - -#~ msgid "Shader Preset" -#~ msgstr "Sombra preconfigurada" - -#~ msgid "Shader Parameters" -#~ msgstr "Parametros de sombras..." - -#~ msgid "Open SNES ROM Image" -#~ msgstr "Abrir imagen ROM" - -#~ msgid "SNES ROM Images" -#~ msgstr "Imagenes SNES" - #~ msgid "Reduce input lag with sync control" #~ msgstr "Reducir el retraso de entrada con sync_control" @@ -2014,8 +2186,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ " Snes9x - Portable Super Nintendo Entertainment System (TM) emulator.\n" #~ "\n" -#~ " (c) Copyright 1996 - 2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld." -#~ "com),\n" +#~ " (c) Copyright 1996 - 2002 Gary Henderson " +#~ "(gary.henderson@ntlworld.com),\n" #~ " Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n" #~ "\n" #~ " (c) Copyright 2002 - 2004 Matthew Kendora\n" @@ -2074,8 +2246,8 @@ msgstr "" #~ " DSP-2 emulator code\n" #~ " (c) Copyright 2003 John Weidman,\n" #~ " Kris Bleakley,\n" -#~ " Lord Nightmare (lord_nightmare@users." -#~ "sourceforge.net),\n" +#~ " Lord Nightmare " +#~ "(lord_nightmare@users.sourceforge.net),\n" #~ " Matthew Kendora,\n" #~ " neviksti\n" #~ "\n" @@ -2215,8 +2387,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Snes9x - Emulador portable de Super Nintendo Entertainment System (TM).\n" #~ "\n" -#~ " (C) Derechos de autor 1996-2002 Gary Henderson (gary.henderson@ntlworld." -#~ "com),\n" +#~ " (C) Derechos de autor 1996-2002 Gary Henderson " +#~ "(gary.henderson@ntlworld.com),\n" #~ " Jerremy Koot (jkoot@snes9x.com)\n" #~ "\n" #~ " (C) Derechos de autor 2002-2004 Matthew Kendora\n" @@ -2230,8 +2402,8 @@ msgstr "" #~ " (C) Derechos de autor2002-2006 funkyass (funkyass@spam.shaw.ca),\n" #~ " Kris Bleakley (codeviolation@hotmail.com)\n" #~ "\n" -#~ " (C) Derechos de autor 2002-2010 Brad Jorsch (anomie@users.sourceforge." -#~ "net),\n" +#~ " (C) Derechos de autor 2002-2010 Brad Jorsch " +#~ "(anomie@users.sourceforge.net),\n" #~ " Nach (n-a-c-h@users.sourceforge.net),\n" #~ "\n" #~ " (C) Derechos de autor 2002-2011 zones (kasumitokoduck@yahoo.com)\n" @@ -2276,8 +2448,8 @@ msgstr "" #~ " Código emulador DSP-2\n" #~ " (C) Derechos de autor 2003 John Weidman,\n" #~ " Kris Bleakley,\n" -#~ " Lord Nightmare (lord_nightmare@users." -#~ "sourceforge.net),\n" +#~ " Lord Nightmare " +#~ "(lord_nightmare@users.sourceforge.net),\n" #~ " Matthew Kendora,\n" #~ " neviksti\n" #~ "\n"